Tuesday, February 15, 2011

Literacy as Social Practice


Globalization has magnified the world and we are able to see more and more societies with diverse groups of people with varying cultural beliefs, values, traditions and practices.  This diversity is also very close to home existing in the classrooms/centres with the children, families and colleague interacting and working together.  From here, we can see the different learning styles of each person and this provokes the necessity of understanding how different social contexts, to which each individual is embedded in, affect how s/he represents, communicates and interprets the world.  Literacy enables us to make our representations, communications and interpretations palpable.  As educators of and learners with children, if we cannot acknowledge that literacy practices are different for all children we are not only ignoring aspects of their mental and emotional strengths but we are also suppressing their overall development.  To successfully and ethically support children’s literacy learning, it is important to “understand what reading and writing goes on in the home” (Barton, 1989, p. 1) and to understand what values are placed in such practices which motivate or discourage children to participate. 

Barton (1989) speaks about the “literacy brokers” (p. 7) in children’s lives and these could range from the parents, older siblings to the grandparents, aunts and uncles all of which interact and engage in various literacy related practices – “reading and writing…listening, viewing and drawing, as well as critiquing” (Jones Diaz, 2007, p. 32).  These relationships are important to acknowledge because significant learning occurs in these interactions. “[R]eading and writing [are] not just an individual affair; often a literate activity consists of several people contributing to it” (Barton, 1989, p. 7).  The narrowed view that literacy exists in isolation or that it is a “skill” (Comber & Reid, 2007, p. 46) that can be taught and eventually mastered within just reading or writing places little value on the learning that does occur in children’s social contexts and therefore restricts the possibilities of different literacy experiences that children can use to make meaning and to express themselves.

With all this in mind, I question how we respond to immigrant parents/families who are resistant in sharing their literacy practices at home for fear of being judged as not “doing enough” or because their priority is to have their child master reading and writing in English?  How can we honour their wishes and also ensure that we are not imposing our emergent ways by wanting to know how literacy is practiced at home?
 
Reference:
Barton, D.  (1989).  Making sense of literacy in the home.

Jones Diaz, C.  (2007).  Literacy as social practice.  In L. Makin, C. Jones Diaz, & C. McLachlan (Eds.), Literacies in childhood: Changing views, challenging practice (2nd ed. pp. 31-42).  Marrickville, NSW: Maclennan & Petty – Elsevier. 

Comber, B., & Reid, J.  (2007).  Understanding literacy pedagogy in and out of school.  In L. Makin, C. Jones Diaz, & C. McLachlan (Eds.), Literacies in childhood: Changing views, challenging practice (2nd ed. pp. 43-69).  Marrickville, NSW: Maclennan & Petty – Elsevier.  

2 comments:

  1. I wonder if it is the immigrant parents/families that are resistant to sharing their literacy practices at home, or if it is our resistance to inviting them to share their practice. Do we have these conversations with parents/families? Do we actively pursue a sharing of literacy practices? Do we put ourselves, whether knowingly or not, into the role of the one who 'knows' the 'right' way to engage in literacy or do we allow ourselves to be equals with parents, or even people who could learn from parents?

    ReplyDelete
  2. Your questions of “how we respond to immigrant parents/families who are resistant in sharing their literacy practices at home for fear of being judged as not “doing enough” or because their priority is to have their child master reading and writing in English? How can we honour their wishes and also ensure that we are not imposing our emergent ways by wanting to know how literacy is practiced at home” remind me of my own literacy learning experience in Canada. With my parents, they do not see literacy practices as “fully integrated with, interwoven into, constitute part of, the very texture of wider practices that involve talk, interaction, values and beliefs” (Gee, 1990, as cited in Diaz, 2007, p. 33) but simply reading, writing and speaking skills. For parents who need their children to be “literacy brokers”, they only want their children to be able to translate for them. Therefore, reading and speaking is the most important goals for their children to achieve. For most Chinese families, I will say that “normal” literacy practice at home for children is usually reading books, doing homework, understanding the texts in text books, instead of communicating with others, watching television and interacting with others. I do not feel that parents do not want to share their practice at home with others, but they want to ensure that their children are doing good enough so they can share how they “train” their children to learn to speak English “successfully”; otherwise, they feel that their children are not doing good enough in learning to speak and to read. However, Diaz (2007) explains that “[t]he literacy practices that are important to the everyday lives of children do not take place in isolation to other social practices and interactions with adults, older children and peers”. When my parents put so many pressures on us, we lose our interests in learning English. I think It is not only important to acknowledge educators the various ways of literacy learning for children, but also letting the parents to know interaction plays a significant role is their children’s learning.

    ReplyDelete